中国人民大学民商事法律科学研究中心侵权法研究所
 首页 | 世界侵权法学会 | 东亚侵权法学会 | 侵权责任法评注系统 | 简明中英文侵权法词典 | 学者论坛 | 判解研究 | 新闻动态 | 法律书屋 | 研究资料 | 教学服务| 站内搜索
法律书屋

《美国侵权法:实体与程序》译校后记
王竹 四川大学法学院副教授
   2014/4/7 23:28:36
 

“活儿神仙”——《美国侵权法:实体与程序》译校后记


在拙著《侵权责任法疑难问题专题研究》的后记《土鳖而立,To Be Early》中,译校者自问:“十年后,拿什么来不惑?”自答:“对我来说,就是在侵权法领域达到‘引进来’‘本土化’和‘走出去’之不惑。”(王竹:《侵权责任法疑难问题专题研究》,中国人民大学出版社2012年版,后记:《土鳖而立,To Be Early》。)这本译作的正式交印,算是迈出了“引进来”的第一步。在翻译本书和进行国际交流的过程中,我深深地感受到,国内侵权法的“本土化”程度还远不够深入细致。因此,译校者将尝试以《侵权责任法要义》为题,对《侵权责任法》作“精要式+解释论”的解读,更多地关注中国本土学术资源而非突出比较法上的资料,作初步的“本土化”整理和展开。2013年9月成立的“世界侵权法学会”(World Tort Law Society),将选取不同的侵权法专题,以案例研究的形式,由世界范围内二十余个主要法域的侵权法学者共同参与,进行世界范围内的侵权法比较研究。一方面,可以更大范围更深入地“引进来”;另一方面,也是自己尝试性地“走出去”的第一步。



从译校者的个人译校体验来看,翻译本书大约每页需要1小时左右,第一轮审校花费的时间与翻译差别不大,尤其是非自己翻译部分,平均每页也需要1小时左右。第二轮再通读审校大约每页半小时左右,后续还有一些前后协调。全书近1 000页,光译校者本人耗时就超过2 000小时,也着实累坏了其他3位合译者。译校者2009年暑期到四川大学法学院任教,花了一学期熟悉教学工作,2010年初正式开始翻译本书,到2013年春节交稿,耗时约3年。回首一望,竟然平均每天有两小时用于翻译和审校本书。考虑到平日上课、参加学术活动和写作论文,以及出版其他著作所需的时间和精力,这每天的两小时,源于多少次熬夜和加班,牺牲了多少次陪同家人尤其是女儿的机会,自己也说不清楚了。只是有些辛酸,深深地感到对不住家人。十分感谢爱妻方洁女士,是她对翻译工作挤占家庭时光的容忍和牺牲,逐字、逐行、逐页地支撑着这本译作的诞生!特别感谢父母、岳母在生活上无微不至的照顾和无怨的支持。对年幼的女儿布布,爸爸也要说一声“对不起”,希望以后能够有更多的时间与你共处,尽管可能很难兑现。



“书山有路勤为径”是不假,但在“无涯学海”作舟的不一定是“苦”。学术这“活儿”是干不完的,很累,却也很享受。在博士论文《侵权责任分担论》出版的后记中,我自诩为“博士僧”(参见王竹:《侵权责任分担论》,中国人民大学出版社2009年版,后记:《谨以至诚谢意向我的“博士僧”时代道别》。),希望能够自此踏入自在“法门”。没想到工作后,杂务缠身,琐事纷扰,无法超脱于世俗,难以静心于学术,唯有在学术研习中才能感觉到内心的真我。看来我今生的逍遥终将与学术相伴,若有得道的一天,也注定是一个“活儿神仙”。



翻译巨著是系统工程,本书的出版必须要感谢一大批跟随着我有干不完的“活儿”的法门弟子。西南财经大学法学院博士生赵尧同学、四川大学法学院张恒和李莎莎同学阅读了全部译稿;四川大学法学院曾勇同学协助制作了本书的目录和索引,王轶晗和张雨同学对全书保留的英文和数字进行了逐个校对,陈了和时爽同学对全书的格式进行了逐行调整;四川大学法学院刘雨林、李东岳、孙琦琳、赵晓芹、张建芳、舒星旭、栾维维、蔡娜、朱律、王蕾、冯瑶、方延、祝婉丽、谈亮、舒栎宇、钟琴、刘娟、向新梅、张益珍、周旭、杨亦楠、杨彧、余盛军、张晶、徐丹、云姣、张振峰、张珏琼、林子焜、张链、滕彦、杨立源、金靖、简小利、卜小清、饶王林、江霞和北京航空航天大学法学院郑俊、杨斓、吴亚楠、刘丹妮、思佳辰、李玉娇、李菲、郝林、王诗洁、孟洁、李聪聪、高君霞、吕新宇等同学先后阅读了本书的部分译稿和审校稿,从读者角度对译稿提出了大量修改建议和意见。本书作为四川大学法学院“英美侵权法(全英文)”课程的教材,并在由译校者发起的公益性学术翻译计划——“英美法案例翻译计划”中作为案例翻译基础资料使用。感谢周苇和吴镇东两位兼职助教的志愿服务,以及王镘棋和梁晨两位同学的组织工作。在“英美侵权法”(全英文)课程课堂讨论和“英美法案例翻译计划”进行过程中,李晶、杜月、段玉婷、闫凯、方玉琴、刘震、谢明敏、张晗、杨玥和李雪等同学对摘录的案例翻译提出了修改意见。上述同学在译文阅读、课堂讨论和公益性翻译过程中的贡献,使得本书更适合读者的口味,再次对各位同学的辛勤劳动表示感谢!



既然认了“活儿神仙”这个命,生活也要有这个份儿。过重的学术负担,除了挤占与亲人相处的时间,也会不自觉地减少锻炼,这可能是各位学术同仁的通病。身体是成为“活儿神仙”的本钱,可别大意。我不上课的一天,从睡到自然醒开始,中午不休息,整日辛劳到9点,跑一刻钟的跑步机,然后洗澡休息,很是畅快。每学期选一周工作日中师生都不上课的固定一天,每次带上4位硕士生去青城后山爬山。同学们提前准备好要交流的论文初稿发给我先阅读,打印四份,在去青城后山我开车来回200公里的路上由每位硕士生分别报告,其他同学评议,我来作总结性指导。和不少同仁交流经验时,都觉得这样的模式锻炼指导两不误,也借此广而告之,助力各位早日成为“活儿神仙”!



感谢恩师杨立新教授对我翻译这本书的殷切鼓励,也感谢陈聪富教授和陈现杰法官与恩师一起对本书的联袂推荐。也感谢四川大学法学院各位领导和民商法教研室各位同仁对我工作的大力支持!最后,要特别将本书献给我的第二母校东吴大学,敬祝法学院百周年华诞!



本书的翻译得到了四川大学中央高校基本科研业务费研究专项项目(skqx201202)和国家社科基金青年项目“我国侵权法上公平责任适用研究”(11CFX037)资助,特此致谢!




 


法学博士、四川大学法学院副教授


中国人民大学民商事法律科学研究中心侵权法研究所副所长


烟台大学中欧侵权法研究院研究员


2013年2月1日 初稿 于埃及·卢克索


2013年12月14日 定稿 于悉尼·岩石区


 


本书网络支持:“中国侵权法网”(www.qinquanfa.com)


电子邮件:emailtozhu@gmail.com

网站公告
侵权法研究所公告
东亚侵权法学会公告
新闻动态
国内动态
国际动态
学者论坛
学术讲堂
论文精粹
法眼时评
判解研究
《最高人民法院公报》侵权类案例
社会热点案例与评析
教学案例
法律书屋
新书、旧作、名著
前言、后记、书评
研究资料
《侵权责任法》立法资料
相关法律、法规、司法解释
比较法资料
东亚侵权法学会
学会公告
学会动态
比较法资料
关于本站 | 联系我们 | 隐私策略 | 网站地图 | 后台管理
@2009 京ICP备10004153号-1      v 0.31
网站联系方式: chinesetortlaw@gmail.com
中国人民大学民商事法律科学研究中心